back to indexHow the LSB translates “nomos”
00:00:00.000 |
Excellent question from a reader named Eli Tefft. 00:00:02.840 |
Curious why the Greek word namas is sometimes translated law but 00:00:09.360 |
occasionally as principle like in Romans 7 21. 00:00:14.480 |
When the context refers to like a law given by God, a law given from Sinai, a 00:00:22.680 |
law you shall do this, you shall not do that, we translated namas as law. 00:00:28.760 |
But there's another use of the word namas that appears for an example in 00:00:34.000 |
Romans 7 21 where it has reference not to a commandment from God but a 00:00:39.920 |
principle not so much as thou shalt or thou shalt not but what is the principle 00:00:48.680 |
And it's the same Greek word but to distinguish between its meaning we 00:00:53.640 |
translate it sometimes as law but sometimes as principle.