
- The question that might be a good wrap up is, does this translation have the potential to last a while? Everybody seems to be chasing the vernacular. You get a translation, two years later they want to do an update, and two years later they want to do an update as they chase vernacular.
What do you think that, now having said that the NAS 95 is what this is based on, and that's a quarter of a century ago, you didn't make dramatic vernacular changes even in this from that one, so do you feel this has lasting value, readability? - I think, yeah, fundamentally it does, and I think the philosophy behind it is what gives it long-lasting value.
Because if you make a translation in order to accommodate or to appease or to chase after the vernacular, well, you've already set up the translation to be replaced. when vernacular changes and society changes. But our translation philosophy was to do what they were doing before, like Dr. Varner mentioned, which was to move it back-- - To accuracy.
- To accuracy. And that was always the goal. And for people who are inclined that way, then they don't want it to change because the Word of God doesn't change.